Other languages > Translations >
DORT DAS FERNE EUROPA
Wie ein Strom aus geschmolzenem Blei fließt es durch die Wüste,
wo dicht und üppig die Schmerzen wachsen,
erstaunlich frisch die Dornenkronen.
Und ...
Other languages > Translations >
DORT DAS FERNE EUROPA
Und jene, die gestern umgebracht wurden,
und jene, die morgen umgebracht werden,
und jene, die brüllten
„Hoch das Vaterland“,
und jene, die es nicht ...
Other languages > Translations >
DORT DAS FERNE EUROPA
Unergründlich sind die Geheimnisse des Himmels.
Schau hin, vom Himmel ist ein Vogel herabgefallen. Schließlich
fällt nach einem langen Flug alles auf ...
Other languages > Translations >
DORT DAS FERNE EUROPA
Die glückliche Familie lebte in einem Eisenbahnwagen, den
man in eine Sackgasse geschoben hatte,
dessen Fenster lange vor dem Erdbeben zerstört waren,
als ...
Other languages > Translations >
DORT DAS FERNE EUROPA
Ich, Howhannes Grigorjan, Bürger der Republik Armenien,
habe das Recht yusammen mit der Staatsführung
am frühen Morgen aufzuwachen
und sicher zu sein, dass ...
Other languages > Translations >
CONSTITUTION
Vous ne trouverez pas mon
nom ni dans la liste de la
Droite,
ni dans celle de la Gauche.
Vos chemins ne se croiseront ...
Other languages > Translations >
CONSTITUTION
Je suis né tôt le matin,
un matin misérable, à Gumri.
Ma soeur jumelle est morte quelques heures après,
quand le soleil d’août ...
Other languages > Translations >
CONSTITUTION
Tout est déjà réparti:
les étoiles, le soleil et la lune
aussi. Je viens à toi la tête
basse,
j’ai terriblement honte
de n’avoir rien à
t’offrir,
parce ...
Other languages > Translations >
CONSTITUTION
dans les rues
se balancent les
poètes pendus aux
arbres
ils ont des sourires jaunes sur le
visage et une cigarette éteinte entre
les doigts le ...