Թարգմանություն

fuentes

ԱՐՏԵՄԻՈ ԿՐՈՒՍԻ ՄԱՀԸ

Վեպ իսպաներենից թարգմ. Հովհաննես Գրիգորյանը Սովետական գրող հրատարակչություն Երևան, 1979թ.
selestina-kazm

ՖԵՐՆԱՆԴՈ ԴԵ ՌՈԽԱՍ «ՍԵԼԵՍՏԻՆԱ»

Թատերգություն, իսպ. թարգմ. Հովհաննես Գրիգորյանը, Երևան, «Նոր դար», 2007
ortega-kazm

Խոսե Oրտեգա-ի-Գասեթ «Մշակույթի փիլիսոփայություն»

Իսպաներենից թարգմանեց Հովհաննես Գրիգորյանը, Երևան, «Ապոլոն», 1999
Kortasar

ԽՈՒԼԻՈ ԿՈՐՏԱՍԱՐ «ՎԻՃԱԿԱԽԱՂ»

Վեպ, իսպ. թարգմ. Հովհաննես Գրիգորյանը, Երևան, «Սովետական գրող» հրատ.,  1983
AchoniknuTitere

ՖԵԼԻՍԱ ԿՈՒՅՈՒՄՋՅԱՆ «ԱՉՈՆԻԿՆ ՈՒ ԹԻԹԵՌԸ»

Արգենտինական մանկական գրականություն, իսպ. թարգմ. Հովհաննես Գրիգորյանը Երևան, «Սովետական գրող» հրատ., 1986

ՄԻ ՔԱՆԻ ԽՈՍՔ Ֆ. ԴԵ ՌՈԽԱՍԻ ԵՎ ՆՐԱ ՄԻԱԿ ՍՏԵՂԾԱԳՈՐԾՈՒԹՅԱՆ ՄԱՍԻՆ

Թարգմանություն > Թարգմանություն > ՖԵՐՆԱՆԴՈ ԴԵ ՌՈԽԱՍ «ՍԵԼԵՍՏԻՆԱ»
«Սելեստինան» նախասերվանտեսյան շրջանի ամենանշանակալից ստեղծագործությունն է իսպանական գրականության մեջ, ուր, ըստ գրականագետների, նա ճիշտ այնպիսի տեղ է գրավում, ինչպես Չոսերի ...

ԿԱՄՔ ԱՌ ԲԱՐՈԿԿՈ

Թարգմանություն > Խոսե Oրտեգա-ի-Գասեթ «Մշակույթի փիլիսոփայություն»
Մեր գեղագիտական ճաշակների նոր ուղղության հետաքրքրական նախանշան է դեռևս նախապատերազմական եվրոպական մտքի կրած գաղափարների և զգացմունքների փոփոխությունը: Վեպն այլևս մեզ չի ...

ՎԵՐՋԻՆ ՑԱՆԿՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ

Թարգմանություն > Հանս Մագնուս Էնցեսբերգեր >
Հեռացրեք դրոշակը դեմքիս վրայից – խտուտ է տալիս: Փաթաթեք նրանով կատվի դիակը և թաղեք այգում: Վերցրեք կրծքիցս երկաթե պսակը – սաստիկ քերծում ...

ՁՅԱՆ ՄԵՋ ԳՏՆՎԱԾ ԻՐԵՐ

Թարգմանություն > Թարգմանություն > Հանս Մագնուս Էնցեսբերգեր >
մի փետուր, որը իմ եղբայրն է կորցրել – ագռավը երեք կաթիլ արյուն, որը ավազակն է թափել հայրս մի տերև պոկված չորացած ճյուղերից ընկած ձյան վրա իմ ...

ԲԱՐՁՐ ԿԱՐԳԻ ԴՊՐՈՑԻ ԴԱՍԱԳՐՔՈՒՄ

Թարգմանություն > Թարգմանություն > Հանս Մագնուս Էնցեսբերգեր >
Հանս Մագնուս Էնցեսբերգեր   Մի կողմ դիր բանաստեղծությունները որդիս Կարդա ուղևորման ծրագրերը - նրանք ճշգրիտ են Քանի դեռ ուշ չէ բաց ծովային քարտեզները Եղիր զգոն, ...